You are viewing a single comment's thread from:
RE: Steem Developer Update (Graphene 2.0)
Hi @steemitblog, may I translate this article into Spanish? The idea and guidelines would follow this:
Thanks!
Hi @steemitblog, may I translate this article into Spanish? The idea and guidelines would follow this:
Thanks!
Go for it!
Thank you for allowing us to continue the progress of steemit with this translation effort.
I think that there is a way for this to be a huge benefit to the community and am working on a development post for it right now, which I'll put up later.
Thanks again!
Thank you @dantheman!
Spanish translation:
Actualización del Desarrollador de Steem (Graphene 2.0)
Here is a post about how stellabelle and I are moving forward to break through the language barrier and invest in the international steemit community long-term
May I ask what your thoughts are on the matter?
Although I don't have the answer for you, my guess is that they would be happy if you translated it to Spanish, as that would mean more people could understand it. This account is run by the founders of Steemit Inc.
Thanks @stellabelle. I would prefer if @dantheman @ned or @steemitblog could provide an explicit authorization because I risk being flagged by other spanish speaking steemians if I don't count with an authorization.
I'll be patient and await for an answer, also each new post from @ned or @dantheman is an opportunity to try an ask again :o)
YEAH, smart move. Do you translate books, too?
I'm more focused on near real time translations at the moment, @stellabelle. Anyway it depends on the wordcount (a 30k words e-book is not the same as a 300k+ words book).