[Translation][Spanish] Node.js (1071 words) (Part 40)

in #utopian-io6 years ago

Nodo 2.png

Source

Node.js's Github Repository

Project Details

Nodo 16.png

Node.js is an open-source, cross-platform JavaScript run-time environment that executes JavaScript code outside the browser.

Node.js brings event-driven programming to web servers, enabling development of fast web servers in JavaScript. Developers can create highly scalable servers without using threading, by using a simplified model of event-driven programming that uses callbacks to signal the completion of a task. Node.js connects the ease of a scripting language (JavaScript) with the power of Unix network programming.

In easier to understand words: Node-js is a free platform whose goal is to provide its users the possibility to create lightweight and cost efficient web servers, how does Node.js do this?

Node.js handles web server connections in a way so they don´t take up as much space in a server, and thus, the owner of a project would not need to invest as much money in multiple servers to store so much information in Gigabytes.

Being an Open Source Project, Node.js possesses immense value for providing so much while at the same time being totally free.

Contribution Specifications

579,283 words have been translated so far in the Spanish folder of Node.js, which amounts to a total of 55% done in regards to the completion of the translation of this big project.

Translation Overview

In this contribution, I started translating the second http2.md folder of Node.js.

"HTTP/2" stands for "Hypertext Transfer Protocol, version 2", which refers to the network protocol used by the World Wide Web, created with the goal of updating the HTTP/1.1 protocol.

HTTP 2.0 doesn't modify the application semantics of HTTP. All of the basic concepts, such as the HTTP methods, status code, URI, and header fields stay unmodified; however, HTTP 2.0 introduces countless updates such as the usage of a single connection, header compression and the ‘server push’ service.

One of the relevant changes introduced by HTTP 2.0 is the removal of redundant information, whose objective is to avoid sending repetitive data during the same connection; thus resulting in decreased consumed resources, achieving less amounts of latency.

According to W3Techs, as of March 2019, 33.9% of the top 10 million websites supported HTTP/2.


In this contribution I found many strings that reference the value of Http2Stream:

ENGLISH (1): <0>lastProcStreamID</0> {number} The numeric id of the <0>Http2Stream</0> for which a <0>HEADERS</0> or <0>DATA</0> frame was most recently received.

SPANISH (1): <0>lastProcStreamID</0> {number} La id numérica del <0>Http2Stream</0> para el cual se recibió más recientemente un frame de <0>HEADERS</0> o <0>DATA</0> .

ENGLISH (2): When an <0>Http2Stream</0> instance is destroyed, an attempt will be made to send an <0>RST_STREAM</0> frame will be sent to the connected peer.

SPANISH (2): Cuando se destruya una instancia <0>Http2Stream</0>, se hará un intento de enviar un frame <0>RST_STREAM</0> al peer conectado.

ENGLISH (3): Settings are the same for every <0>Http2Stream</0> in the same <0>Http2Session</0>.

SPANISH (3): Las configuraciones son las mismas para cada <0>Http2Stream</0> en la misma <0>Http2Session</0>..

Examples of short sentences I translated:

ENGLISH (1): See <0>Headers Object</0>.

SPANISH (1): Vea <0>Objeto de Encabezados</0>.

ENGLISH (2): A simple TCP Server:

SPANISH (2): Un servidor simple de TCP:

ENGLISH (3): Returns {Http2SecureServer}

SPANISH (3): Devuelve {Http2SecureServer}

The last relevant concept found in this contribution is callback:

ENGLISH (1): <0>onError</0> {Function} Callback function invoked in the case of an Error before send.

SPANISH (1): <0>onError</0> {Function} Función de callback invocada en caso de que ocurra un Error antes de un envío.

ENGLISH (2): A <0>callback</0> function must be provided.

SPANISH (2): Se debe proporcionar una función <0>callback</0> .


In this contribution, the new concept I learned about while working on this subfolder was Server Push:

Push Technology is a form of communication through the internet in which a given send request originates from the server, as opposed to Pull Technology, in which the request originates from the client.

Server Push services are generally based on preferences in regards to information. This refers to a creator/subscriber model. A client will have to subscribe to various information channels. When new content is available in one of these channels, the server will have to send the information to the user.

HTTP server push (also known as HTTP streaming) is a mechanism that sends data from a web server to a web browser. HTTP server push can be used by several mechanisms.

640pxWhatsApp_logo.svg.png

Source:

One of the best examples of Push Technology is WhatsApp: when we receive a message through this app, the "notification message" we get from it is referred to as a push notification.

References for this concept:


Words translated so far on http2.md
Nodo 17.png

Here's the link to the http2.md folder:

Languages

The project's source language is English and it is being translated into Spanish.

Also, Node.js is currently being translated into other 32 languages. I´m contributing to making this project accessible to the Spanish speaking community online.

Besides collaborating as a translator for Open Source Projects on Crowdin I also work as a Freelance Translator for a law firm in the US, I've been working for that company for one year and three months, translating sworn statements and legal documents from English to Spanish and viceversa.

Open Source Projects I've worked on and contributed to as a translator:

1 . Verdaccio

2 . OroCRM

3 . BiglyBT

4 . The Curious Expedition

5 . Node.js

Word Count

Part 1: 1016; Part 2: 1026; Part 3: 1035; Part 4: 1092; Part 5: 1050; Part 6: 1147; Part 7: 1133; Part 8: 1049; Part 9: 1090; Part 10: 1093; Part 11: 1024; Part 12: 1102; Part 13: 1085; Part 14: 1049; Part 15: 1035; Part 16: 1059; Part 17: 1041; Part 18: 1114; Part 19: 1114; Part 20: 1033; Part 21: 1030; Part 22: 1059; Part 23: 1047; Part 24: 1070; Part 25: 1151; Part 26: 1039; Part 27: 1025; Part 28: 1035; Part 29: 1063; Part 30: 1037; Part 31: 1047; Part 32: 1023; Part 33: 1041; Part 34: 1064; Part 35: 1060; Part 36: 1052; Part 37: 1055; Part 38: 1064; Part 39: 1066; Part 40: 1071.

Total of words translated so far: 42423.

Proof of Authorship

Node.js on Crowdin:

Node.js's Translation Report:

Activity on Node.js:

My Crowdin Profile:

This translation contribution was submitted via Crowdin on March 2nd and March 3rd.

For further Proof of Authorship in regards to this contribution you can see my activity on Crowdin here.

Sort:  

Greetings, @elpoliglota. Thanks for submitting your contribution!

  • The presentation and contents of your post are good. It satisfies the requirements for a complete evaluation of your contribution.
  • The translated content fits coherently the general meaning and use of the enlisted strings.
  • You did a quite accurate use of the terminology of the project.
  • Thanks for sharing concepts you learnt while you were working in this collaboration.
  • As usual, you included examples of your translation work. Good!

Congratulations on this collaboration!

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Thank you for your review, @alejohannes! Keep up the good work!

Congratulations @elpoliglota! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You published more than 70 posts. Your next target is to reach 80 posts.

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Do not miss the last post from @steemitboard:

Are you a DrugWars early adopter? Benvenuto in famiglia!
Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Hi @elpoliglota!

Your post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation!
Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Feel free to join our @steem-ua Discord server