MoKee Open Source: Localizing Firmware (Part 5)

in #utopian-io7 years ago (edited)

Opening Up the Gates
Great minds are scattered all over the world, some may even be just waiting to be discovered. Considering the distance and population of people, it is almost impossible to be in contact with everyone. But thanks to technology, the impossible is now a day-today scenario.

Project Details

As an overview, MoKee Open Source Project is an open source project based on Google AOSP. In fact, their website says

MoKee Open Source is based on the Google AOSP. We update our source code frequently to keep up with the latest development, and not forgetting to merge in special features of our own at the same time.
A small group of people from around the world who are interested in Android launched this project on the 12th of December 2012, and is committed to make this ROM better and better. Like most contributors of open source projects (Omni, CyanogenMod, Slim AOSPA etc), we are doing all these in our free time as our passion…

image.png
Source:alternativeto

Open Source Projects are a great way of sharing great developments. It gives opportunity to anyone who wants to view, use, modify, or distribute a project for whatever reason. It is like opening up the gates for all the novel ideas that are yet to be made known to the world.

This great cause is what has driven me to contribute in this project by helping with the localization of the MoKee Open Source Project. By doing so, it will allow people from different nations to be able to utilize this project and make contributions as well.

If you want to contribute to the development, feel free to visit their website.

Links related to the translation

Source Language

English

Translated Language

Tagalog @ 78% completion
Translatable: 22 927 words

Number Of Words

Number of words translated on this contribution: 1,084

Proof of Work

One of the images below shows my crowdin profile wherein you can see my activities. Another image is a screenshot of my translation activity in MoKee Open Source Project. The rest of the images are screenshots of the lines I have translated in Tagalog.
Activity.9.png
Progress. 9.png
T1.9.png
T2.9.png
T3.9.png
T4.9.png
T5.9.png
T6.9.png
T7.9.png
T8.9.png
T9.9.png

Previous translation on the same project

Number of words translated on the project before this report: 3,282



Posted on Utopian.io - Rewarding Open Source Contributors

Sort:  

Your contribution cannot be approved because it does not follow the Utopian Rules. Hi you have many untranslated words. here. like Sports should be translated as palakasan.
tap = tapikin
Persitent notification should be paulit-ulit na notipikasyon
instead of using itong use nitong,
https://crowdin.com/translate/mokee-opensource/757/en-tl#11801
nagdadala should be iginagalaw , If you want further information about your mistakes contact me on discord.

You can contact us on Discord.
[utopian-moderator]