IFIXIT translation into Arabic language (Part 09)[1006 WORDS]

in #utopian-io6 years ago (edited)

image.png

Repository

Github

Project Details

IFixit is a website based on a Wiki that aims to teach everyone to fix almost everything. Anyone can create a repair tutorial for a device and modify existing tutorials to improve them. This website allows everyone to share their technical knowledge with the rest of the world.

  • Why I have decided to help translating this project into Arabic ?

I really loved the IDEA of this great website, I'm sure that everyone will need those huge tutorials/informations of how to repair everything! I will do my best to translate Ifixit to Arabic langauge for the Arabic community.

Contribution Specifications

- Translation Overview

  • This is the part 09, I have translated couple strings/words and make them comprehensible to Arabic speakers, I translated Them from this file (iFixit.po), These strings are about a messages between the support team and the customers, and some questions and answers , and some strings related to to the shipping information...
  • Some texts were clear and easy, and some were little complicated.
    *I followed all the rules and all the tips of translation that I found on the GoogleSheet of the Arabic Team, created by Our Moderator, just to create a perfect work with no mistakes.

- Languages

I translated this project from English to Arabic, I worked on this project from 36% to 38%.
image.png

- Word Count

  • Number of words I translated: 1006 words from 36% to 38%.

  • Number of words translated before: 497 words.

  • Duplicate words have been translated : 5 words.

Words Translated by TM : 46.

image.png

Proof of Authorship


----Before----
image.png

----After----

image.png

----Report page : ----
image.png

----Some Strings/Words:----

image.png

----Time Frame [28Jul-29Jul]:----

image.png


Links :


My Crowdin profile
My Crowdin Activity Page

Sort:  

Hi @accro ,

Thank you for your contribution.

    • This is your ninth contribution to this project.
    • The presentation is good and contains all the information needed.
    • As for the translation, I noticed that ratio of the auto-generated translation is quiet high, and you can see here that this was a bad mistake because you blindly copied the translation. you basically used the generated propositions without even reviewing them. This is against the
      rules and guidelines
      , you should pay attention to this very carefully.

Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.

To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.


Chat with us on Discord

Hey @accro
Thanks for contributing on Utopian.
We’re already looking forward to your next contribution!

Want to chat? Join us on Discord https://discord.gg/h52nFrV.

Vote for Utopian Witness!

Set your goals high and don't stop until you get there.