You are viewing a single comment's thread from:

RE: OPERATION TRANSLATION : Now Under Construction – What it is, and How You Can Help

in #translation8 years ago

I upvoted it, so I must have seen it.
I prefer the approach I came up with for multiple reasons.

First, no cost to the creator of original content.
Second, the only thing risked is effort by the translator.

We don't exactly have a plethora of whales for every language, so gaining traction outside of English seems difficult.

To have an English post not pay out well and then fork over money to have it translated into a language where it most likely will do even worse doesn't seem to work for me.

I am glad that many are brainstorming on this idea from many angles and that there is an active dialogue specifically addressing this issue, but I am still trying to figure out what will be best.

Thoughts?

Sort:  

Hi @papa-pepper I would not be in favour of upfront payments. I like the idea of the translator getting the benefit of the value of the translated post (as if it was their own post). But I do think they should give credit to the original author as well, very important.

I actually asked some German bloggers if I could translate their posts into English for them.

I have rendered editorial services in English and translation from Filipino to English for my friends in the Philippines. Im thinking about getting my services out but I am still too busy. How much would you pay for an 800-word English translation of a foreign article? Thanks in advance for any of your ideas.