"My way", la versión original: "Comme d'habitude"

in #spanish6 years ago (edited)

Todos hemos escuchado "My Way", muchas generaciones vienen oyendo esa canción desde las versiones más clásicas hasta las más nuevas y también en varios idiomas. Sin duda alguna la versión más famosa es la de Frank Sinatra, sin embargo pocos saben de dónde viene esa canción. Muchos piensan que es de Paul Anka, pero la verdad es que no es del todo así.

El título original es "Comme d' habitude", se trata de una canción francesa compuesta el año 1967 por Claude François y Jacques Revaux. Originalmente la grabó Hervé Vilard (cantante francés conocido internacionalmente), pero al parecer a Revaux no le convenció mucho esa versión y habló con Claude para que él la grabara, a él le gustó mucho la idea pero pidió modificar la letra y con la ayuda de Gilles Thibaut quedó lista "Comme d' habitude"que finalmente fue lanzada el año 1968 en la voz de Claude François convirtiéndose en gran éxito.
François vendió mas de 70 millones de discos en su corta carrera como cantante (falleció a los 39 años).

Poco después de su lanzamiento, Paul Anka, quien se encontraba en París, escucha la canción y decide comprar los derechos de adaptación y es así como escribe una letra completamente distinta la cual titula My Way y se la entrega a Frank Sinatra quien la grabó el año 1969, y aunque en el momento la canción no tuvo un gran impacto, poco a poco a través de los años se convirtió en lo que dirían un símbolo musical. Hoy en día es una de las canciones que más versiones tiene.

El contenido de ambas letras es completamente distinto, la versión francesa habla de una relación de pareja rutinaria, cansada, que va en caída, mientras que la versión en inglés narra lo que siente una persona que mira a su pasado a sabiendas que el final se acerca, pero con la certeza que vivió su vida como quiso, a su manera.

La primera en versionar este tema en español fue La Lupe, quien lo grabó en 1970 con una letra traducida de la versión original, o sea, la francesa. El tema en español es "Como acostumbro."

Han sido muchas las versiones que se han grabado, la mayoría de los más importantes y grandes intérpretes de la lengua inglesa, española y francesa han hecho su propia versión. Dejo algunas para disfrutarlas.




"Comme d'habitude"
Je me lève et je te bouscule,
tu n'te réveilles pas comme d'habitude
Sur toi je remonte le drap
J'ai peur que tu aies froid comme d'habitude
Ma main caresse tes cheveux
Presque malgré moi comme d'habitude
Mais toi tu me tournes le dos
Comme d'habitude
Alors je m'habille très vite
Je sors de la chambre comme d'habitude
Tout seul je bois mon café
Je suis en retard comme d'habitude
Sans bruit je quitte la maison
Tout est gris dehors comme d'habitude
J'ai froid je relève mon col comme d'habitude
Comme d'habitude toute la journée
Je vais jouer a faire semblant
Comme d'habitude je vais sourire
Comme d'habitude je vais même rire
Comme d'habitude enfin je vais vivre
Comme d'habitude
Et puis le jour s'en ira
Moi je reviendrai comme d'habitude
Toi tu seras sortie pas encore rentrée
Comme d'habitude
Tout seul j'irai me coucher
Dans ce grand lit froid
Comme d'habitude
Mes larmes je les cacherai
Comme d'habitude
Mais comme d'habitude
Même la nuit je vais jouer
A faire semblant, comme d'habitude
Tu rentreras comme d'habitude
Je t'attendrai comme d'habitude
Tu me souriras comme d'habitude
Comme d'habitude tu te déshabilleras
Oui comme d'habitude tu te coucheras
Oui comme d'habitude on s'embrassera
Comme d'habitude
Comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude on fera l'amour
Oui comme d'habitude on fera semblant
Comme d'habitude

"Como de costumbre"(Como acostumbro)
Desperté y te busque,
te acaricie, como acostumbro
Tu, sin volverme a mirar, ni siquiera hablar,
como acostumbras
Yo, casi sin querer, tu pelo roce,
como acostumbro
Tu volviste a dormir,
como acostumbras.
Como acostumbro
Todos los días, voy a fingir, a sonreír
Como acostumbro voy a llorar,
como acostumbro, contigo voy a vivir,
Como acostumbro, volveré a reír
Como acostumbro...
Después, el sol se ira
Tu no volverás,
como acostumbras
Sola, yo me iré a acostar y te esperare
como acostumbro
Mi llanto, esconderé y te besare,
como acostumbro,
Todo, todo queda igual,
como acostumbras.
Como acostumbras
Pronto vendrá, la falsedad y fingiré,
Como acostumbras, te sonreirás,
Como acostumbras, te acostaras
Como acostumbras, tu me engañaras,
Como acostumbras..



"My Way"
And now, the end is near
And so I face the final curtain
My friend, I'll say it clear
I'll state my case, of which I'm certain
I've lived a life that's full
I've traveled each and every highway
But more, much more than this
I did it my way
Regrets, I've had a few
But then again, too few to mention
I did what I had to do
And saw it through without exemption
I planned each charted course
Each careful step along the byway
And more, much more than this
I did it my way
Yes, there were times, I'm sure you knew
When I bit off more than I could chew
But through it all, when there was doubt
I ate it up and spit it out
I faced it all and I stood tall
And did it my way

"A mi manera"
El final se acerca ya,
la afrontaré serenamente,
ya vez, yo soy así,
se lo diré sinceramente.
Viví la inmensidad,
sin conocer jamás fronteras,
jugué sin descansar
y a mi manera.
Jamás tuve un amor,
que para mí fuera (fuera) importante,
corté solo la flor
y lo mejor de cada instante.
Viajé y disfruté,
no sé si más que otro cualquiera,
si bien, todo esto fue,
(siempre) a mi manera.
Tal véz lloré, o ta lvéz reí,
tal véz gané, o tal véz perdí,
ahora sé que fui feliz,
que si lloré, también amé,
puedo seguir hasta el final,
a mi manera.
Quizás, también dudé,
cuando yo más me divertía,
quizás, yo desprecié,
aquello que (yo) no comprendía.
Hoy sé que (fui) firme fui,
(y) que afronte ser como era
y así logré vivir,
a mi manera.
Porque sabrás que un hombre al fin,
conocerás por su vivir,
ni porque hablar, ni que decir,
ni recordar, no hay que fingir,
puedo seguir hasta el final,
a mi manera.


Claude François "Comme D'Habitude", bella versión original.


La Lupe "Como acostumbro" versión en español de "Comme D'Habitude."


Frank Sinatra interpretando la adaptación al inglés realizada por Paul Anka "My Way".


Hermosa versión interpretada en español por Julio Iglesia y en inglés por el propio Paul Anka.


Una muy especial y original versión de "My Way" por Aretha Franklin.


"A mi manera" con Vicente Fernández y su hermosa versión ranchera.


Un "My Way" espectacularmente interpretado por Robbie Williams.


Nina Simone, única con su maravillosa versión.


Una versión exclusiva de Gipsy Kings con una letra original del grupo.



Debo decir que me encanta buscar distintas versiones de una misma canción, creo que es increíble la manera como cada intérprete la percibe, la siente y la interpreta. Cada uno la hace suya a su manera.
Espero hayan disfrutado tanto como yo.

Fuente
Fuente
Fuente

Sort:  

Extasiada me quedé escuchando estas hermosas versiones de My way @helyorsini. El Rey Elvis Presley también la cantó en su momento. ¡Saludos!

Gracias!!! Si, así como Elvis muchos más. Me alegro que lo hayas disfrutado. Saludos!

Información muy interesante, siempre creí que la canción era de Frank Sinatra.

Muchas gracias, me alegra que te haya resultado interesante. Saludos!

Extraordinario trabajo de investigación. ¡Qué buenas las versiones!

De verdad que es una sabrosura leer un post como este. ¡Felicitaciones!

Muchas gracias!!! Me alegra que lo disfrutaras!!


¡Felicidades! Esta publicación obtuvo upvote y fue compartido por @la-colmena, un proyecto de Curación Manual para la comunidad hispana de Steemit.

Si quieres saber más sobre nuestro proyecto, acompáñanos en Discord: La Colmena.


Muchísimas gracias por ese apoyo!!!!!