DICCIONARIO DE VENEZOLANISMOS (letra C – Parte 1) DICTIONARY OF VENEZUELANISMS (letter C - Part 1)
DICCIONARIO DE VENEZOLANISMOS (letra C – Parte 1)
DICTIONARY OF VENEZUELANISMS (letter C - Part 1)
Fuente
• Cachifo(a): Servidumbre, servicio, persona que trabaja en una casa al servicio de otro. Mucama, sirvienta o muchacha de servicio. Proviene del término en inglés “K-Chief” (Kitchen Chief), o “Jefe de Cocina”.
• Cachifo (a): Servitude, service, person who works in one house at the service of another. Maid or servant girl. It comes from the English term "K-Chief" (Kitchen Chief), or "Cuisine's Chef".
• Caído de la mata: distraído.
• Caído de la mata: Distracted.
• Caleta: Agarrado, egoísta, persona que no invita a nada y suele esconder sus pertenencias para no compartirlas con los demás.
• Caleta: Stingy, selfish, person who does not invite anything and usually hide their belongings so as not to share them with others.
• Caligüeva: Fastidio, fastidiado, aburrido, falto de sentido, desganado.
• Caligüeva: Annoyance, annoyed, bored, meaningless, without encouragement.
• Candela: Peligroso. También puede significar algo muy bueno. Ejemplo: Esa fiesta estuvo candela.
• Candela: Dangerous. Also can means something good. Example: That party was candela.
• Carajo: Persona. Se usa mucho el diminutivo carajito. Puede referirse también a algo que esta muy bueno. Ejemplo: “Eso esta del carajo” que significa “Eso está muy bien”. Interjección para expresar disgusto, rechazo, sorpresa o asombro.
• Carajo: Person. The diminutive carajito is used a lot. It can also refer to something that is very good. Example: "That's del carajo" which means "That's fine". Interjection to express disgust, rejection, surprise or astonishment.
• Carajo (del carajo) : Muy bien, súper, expresión que denota satisfacción. Ejemplo: la comida estuvo del carajo.
• Carajo (del carajo) : Very good, super, expression that denotes satisfaction. Example: the food was del carajo.
• Carajo (gran carajo): Palabra despectiva con la que se define a un individuo. Ejemplo: El gran carajo ese me estafó. • Carajo (gran carajo): A derogatory word with which an individual is defined. Example: That gran carajo cheated me.
• Catire: Persona con el pelo claro, rubio, extranjero.
• Catire: Person with light hair, blond, foreigner.
• Ceibó: Mueble usado en el comedor. Viene de “Side board”.
• Ceibó: Is a used furniture in the dining room. Comes from "Side board".
• Cepillado: (En maracucho cepilla'o).- Helado rudimentario elaborado con raspaduras de hielo y decorado con colorante artificial fuertemente azucarado. Puede ser completado con leche condensada.
• Cepillado: (In maracucho cepilla'o) .- Rudimentary ice cream made with scrapes of ice and decorated with artificial coloring sugar strongly sweetened. It can be completed with condensed milk.
• Chalequear: Burlarse, reírse o mofarse de alguien.
• Chalequear: Teasing, laughing or mocking someone.
• Chamba: Trabajo, ocupación remunerada.
• Chamba: Work, paid employment.
• Chamo(a): Muchacho o muchacha joven, adolescente. Hay dos teorías acerca de su origen: la primera, puede provenir de la palabra en inglés “chum“, que quiere decir “compañero”; la segunda, puede provenir de la expresión mexicana de chavo o chava, que a su vez se derivó del español “chaval”.
• Chamo (a): Boy or girl, adolescent. There are two theories about its origin: the first, it can come from the English word "chum", which means "companion"; or it can come from the Mexican expression of chavo or chava, which it was derived from the Spanish "chaval".
• Chécheres. Cosa o artefacto genérico.
• Chécheres Thing or generic device.
• Chévere: Bien, agradable.
• Chévere: Good, nice.
• Chicha: Bebida refrescante hecha con arroz, leche condensada y vainilla, es blanca y espesa. En los estados andinos, la chicha tiene un poco de alcohol.
• Chicha: Refreshing drink made with rice, condensed milk and vanilla, it is white and thick. In the Andean States, the chicha has a little alcohol.
• Chicharrón: Piel crujiente de cerdo. Última parte de un cigarrillo de marihuana.
• Chicharrón: Crunchy pork skin. Last part of a weed cigarette.
• Chichón de piso: Persona bajita, enana, pequeña.
• Chichón de piso: Short person, dwarf, small.
• Chimbo: Malo, en mal estado. Situación desagradable.
• Chimbo: Bad, in poor condition. Unpleasant situation.
• Chinazo: Expresión utilizada para indicar que una persona dijo algo en doble sentido (normalmente se refiere a un sentido sexual). Ejemplo: fuera de chinazo, se me botó la leche.
• Chinazo: Expression used to indicate that a person said something in a double sense (usually refers to a sexual sense). Example: the milk was thrown out, out of chinazo.
• Chinchorro: Hamaca, franja de tela tejida y anclada en dos puntos que produce un movimiento oscilante, muy utilizada en los llanos.
• Chinchorro: Hammock, stripe of woven cloth and anchored in two points that produces an oscillating movement, very used in the plains.
• Chipi chipi: Molusco pequeño y comestible al que se atribuyen efectos afrodisíacos.
• Chipi chipi: Small and edible mollusk to which aphrodisiac effects are attributed.
• Chiripa (de chiripa) : De vaina, hecho casual o fortuito. Ejemplo: Llegué de chiripa.
• Chiripa (of chiripa): Almost, a casual or fortuitous fact. Example: I arrived de chiripa.
• Chola: Calzado informal y cómodo para andar en casa, por lo general hecho de plástico.
• Chola: Casual and comfortable shoes for walking at home, usually made of plastic.
Fuente de las imágenes
CaletaCarajoCatireCepilladoChichaChinchorroChola
Otra publicación que quizás pueda interesarte:
excelente @drea23 sigue con esto ¡Está brutal!
Esa expresión también es tan nosotros! XD
jajajajaja así es.
Oye muy bueno Paisana XD ! muy bien elaborado, te felicito!!!
soy una chicón de piso total, jajaja aunque mi hermano me llama recoje tomate por la estatura!
comienzo a seguirte !!! Saludos!!
te invito a pasar por mi blog! Feliz día!