[2025년 2월 13일] 오늘의 영어독해 공부
What must be done in our own age? First of all, we must get rid of war. At the present time, the nations engaged in the cold war spend on preparations for slaughter thirty thousand million pounds a year, or five hundred and seventy thousand pounds a minute. Consider what this expenditure might do to promote human welfare. More than half the population of the world is under-nourished, not because it need be, but because the richer nations prefer killing each other to keeping the poorer nations alive and helping them to achieve a higher standard of life. Nothing, while our present mentality persists, induces the richer nations to help the others except the hope of buying their support in the cold war. Why should we not, instead, use our wealth to buy their support for secure peace?
1. What must be done in our own age?
구문
딱히 없습니다
직역
무엇이/되어져야한다/우리/자신의/시대에
번역
우리 자신의 시대에 무엇이 이루어져야 하는가?
2. First of all, we must get rid of war.
구문
Get rid of는 ~을 제거하다 라는 뜻입니다.
직역
맨 처음으로/우리는/제거해야한다/전쟁
번역
무엇보다도 우리는 전쟁을 제거해야한다.
3. At the present time, the nations engaged in the cold war spend on preparations for slaughter thirty thousand million pounds a year, or five hundred and seventy thousand pounds a minute.
구문
Engaged in은 the nations를 수식하는 구문이고 spend가 동사의 역할을 합니다.
Or은 앞부분의 일년에 300억 파운드를 시간 단위만 바꾸어서 설명해주는 구문입니다.
직역
요즘에/나라들/참여하고있는/냉전에/쓴다/준비에만/학살/300억파운드/일년에/또는/57만파운드/1분에
번역
요즘 냉정에 참여하는 나라들은 학살준비에만 일년에 300억 파운드 즉 1분에 57만 파운드를 쓰고있다.
4. Consider what this expenditure might do to promote human welfare.
구문
동사 원형을 앞에 나온 명령문입니다.
What은 선행사 포함 관계대명사입니다. 여기서는 do의 목적어로 쓰였습니다.
To promote는 목적을 나타내는 to부정사입니다.
직역
생각해봐라/이러한소비/할수도있는 것/향상시키기위해/인류/복지
번역
이렇게 전쟁준비를 위한 비용이 인류 복지를 높이기 위해 할 수 있는 것을 고려해봐라.
5. More than half the population of the world is under-nourished, not because it need be, but because the richer nations prefer killing each other to keeping the poorer nations alive and helping them to achieve a higher standard of life.
구문
Not A but B 구문입니다. A가 아니라 B이다 라는 뜻입니다.
Prefer A to B는 A가 B보다 좋다라는 뜻입니다.
직역
절반이상/인구/세계/영양부족/~때문에/어쩔수없이 그래야하는 것/더부유한/나라들/선호한다/서로를죽이는 것/유지하다/더가난한국가들/생존하다/그리고/돕다/그들을/달성하다/더높은/기준/삶
번역
세계 인구의 절반 이상이 영양부족상태에 있는데, 이것은 어쩔수 없이 그래야해서 그런게 아니라 더 부유한 나라들이 더 가난한 나라들이 삶을 유지하게끔 하고, 그들이 좀더 높은 기준의 생활을 할 수 있도록 돕는 대신에 서로를 죽이는 것을 더 선호하기 때문이다.
6. Nothing, while our present mentality persists, induces the richer nations to help the others except the hope of buying their support in the cold war.
구문
Nothing 다음에 while은 삽입 어구입니다. 실제 동사는 induces 입니다.
Induce 목적어 + to부정사 는 목적어로 하여금 설득해서 to 부정사하게 하다라는 구문입니다.
직역
없다/우리의/현재/멘털이/유지되는동안/~하게하다/더부자인나라들이/돕게하다/나를나라들을/~을제외하고/희망/사다/그들의지지/냉전에서
번역
우리의 현 정신상태가 유지되는동안 더 부유한 나라들이 냉전에서 그들에 대한 지지를 살 수 있다는 희망을 제외하고는 가난한 나라들을 도울 거라는 희망을 품게 할 수 있는 어떠한 것도 없다.
7. Why should we not, instead, use our wealth to buy their support for secure peace?
구문
Instead는 그러지 않고 라는 뜻입니다. 위에서의 부자나라들의 행태대신에 라는 의미죠
여기서 their는 가난한 나라를 가르킵니다.
직역
왜/할수없다/우리/그대신에/사용하다/우리의부/사는데/그들의지지/확고한/평화
번역
그 대신 확고한 평화를 위해 가난한 나라들의 지지를 사는것에 왜 우리는 우리의 부를 사용하지 못하는 것인가?
전체번역
우리 자신의 시대에 무엇이 이루어져야 하는가? 무엇보다도 우리는 전쟁을 제거해야한다. 요즘 냉정에 참여하는 나라들은 학살준비에만 일년에 300억 파운드 즉 1분에 57만 파운드를 쓰고있다. 이렇게 전쟁준비를 위한 비용이 인류 복지를 높이기 위해 할 수 있는 것을 고려해봐라. 세계 인구의 절반 이상이 영양부족상태에 있는데, 이것은 어쩔수 없이 그래야해서 그런게 아니라 더 부유한 나라들이 더 가난한 나라들이 삶을 유지하게끔 하고, 그들이 좀더 높은 기준의 생활을 할 수 있도록 돕는 대신에 서로를 죽이는 것을 더 선호하기 때문이다. 우리의 현 정신상태가 유지되는동안 더 부유한 나라들이 냉전에서 그들에 대한 지지를 살 수 있다는 희망을 제외하고는 가난한 나라들을 도울 거라는 희망을 품게 할 수 있는 어떠한 것도 없다. 그 대신 확고한 평화를 위해 가난한 나라들의 지지를 사는것에 왜 우리는 우리의 부를 사용하지 못하는 것인가?