All the blame is for Disney
Published by Maykell
Toda la culpa es de Disney | All the blame is for Disney |
---|
Sí, quizás sea más fácil culpar a Disney de mi amor incomprensible hacia las letras y hacia lo raro. ¿Qué tiene que ver con Disney con esto? Mi memoria dice que todo. Recuerdo que, siendo bien niña, preferí, al menos tres de ocasiones, quedarme en casa viendo tele que salir a jugar a la vereda con mis amigos de la cuadra. | Yes, maybe it's easier to blame Disney for my incompressible love for the lettes and for the odd. What does Disney have to do with this? My memory says that everything. I remember that, being a child, I preferred, at least three times, to stay at home watching TV and go out to play on the sidewalk with my friends on the block. |
---|
A mí siempre me gustó jugar en la calle, pero durante aquellas tardes no podía despegarme de la pantalla: estaban pasando Alicia en el País de las Maravillas, la vieja adaptación en dibujos animados que Disney le hizo a uno de los cuentos más famosos del mundo. | I always liked to play on the street, but during those afternoons I could not get off the screen: there was Alice in Wonderland, the old cartoon adaptation that Disney made to one of the most famous stories in the world |
---|
Sobre todo me hipnotizaba la oruga azul, ese personaje que algunos llaman Absolem. Me quedaba viendo cómo la oruga fumaba y cantaba las vocales. La escena y la canción me resultaron fascinantes. | Above all I was hypnotized by the blue caterpillar, that character that some call Absolem. I was watching how the caterpillar smoked and sang the vowels. The scene and the song were fascinating to me. |
---|
Esa pequeña obsesión explica por qué estudié periodismo, por qué encontraba refugio en la pequeña y aburrida biblioteca de mi casa y por qué, en algunas ocasiones, he caído en la fácil tentación de fumar. Tal vez desde niña he querido fumarme las vocales. | That little obsession explains why I studied journalism, why I found refuge in the small and boring library of my house and why sometimes I have fallen into the easy temptation to smoke. Maybe since I was a little girl I wanted to smoke my vowels. |
---|
No hay otra Alicia igual | There is no other Alicia equal |
---|
(
)
Walt Disney
Publicado el 6 sep. 2013
Hace unos años, en un profundo estado de somnolencia, vi la primera película que Burton hizo sobre Alicia, dentro de un avión que me traía desde Lisboa a Caracas. Recuerdo que la esperé con muchas ansias, porque los trailers y la foto fija de la producción eran llamativas. Pero no me gustó. Me quedo con mi Alicia de cuentos de hadas. | A few years ago, in a deep state of drowsiness, I saw the first film that Burton made about Alice, inside a plane that brought me from Lisbon to Caracas. I remember that I looked forward to it, because the trailers and the snapshot of the production were showy. But I did not like it. I'm staying with my Alice from fairy tales. |
---|
También hace poco llegó a mis manos el cuento original de Lewis Carroll, el seudónimo artístico de Charles Lutwidge Dodgson, quien escribió la obra en 1865. (https://es.wikipedia.org/wiki/Lewis_Carroll) | Also recently came the original story of Lewis Carroll, the artistic pseudonym of Charles Lutwidge Dodgson, who wrote the work in 1865. https://en.wikipedia.org/wiki/Lewis_Carroll |
---|
El libro es aterrador. ¡De verdad! Al leerlo, incluso siendo una adulta, da una sensación de ansiedad bastante vívida. No imagino lo que pueda sentir un niño con un relato tan lúgubre. | The book is scary. For real! Reading it, even being an adult, it gives a quite vivid feeling of anxiety. I cannot imagine what a child can feel with a story so lugubrious. |
---|
No obstante, la oruga azul sigue siendo para mí un personaje interesante. | However, the blue caterpillar is still an interesting character for me. |
---|
Me atrevo a reproducir parte del capítulo 5 de la obra del cuento de Carroll, el cual por cierto es bastante parecido al de la película. Se llama: Consejos de una Oruga | I dare to reproduce part of chapter 5 of the work of the story of Carroll, which, by the way, is quite similar to the one on the film. Is called: Advice of a Caterpillar |
---|
-¿Quién eres tú? – dijo la Oruga. | -Who are you? - said the Caterpillar. |
---|
(...) | (...) |
---|
Alicia respondió con timidez: | Alicia responded timidly: |
---|
Yo… yo no sé muy bien, señora, en este momento, por lo menos sé quién era cuándo me desperté esta mañana, pero creo que he cambiado bastante desde entonces. | I ... I do not know very well, ma'am, at this moment, at least, who was the one who woke me up this morning, but I think it changed a lot since then. |
---|
¿Qué quieres decir? –dijo la Oruga severamente-. ¡Explícate! | What do you mean? Said the Caterpillar severely. Explain yourself! |
---|
-No puedo explicarme, disculpe señora –dijo Alicia- porque yo no soy yo, ¿me entiende?... | I can not explain myself, excuse me, ma'am, Alicia said, because I'm not me, do you understand?... |
---|
La conversación se extiende entre contradicciones de Alicia y el desafío contante de Absolem, y termina cuando la oruga le revela a Alicia que la mitad de un hongo la hace crecer y la otra achicarse. | The conversation extends between contradictions of Alicia and the constant challenge of Absolem, and it ends when the caterpillar reveals to Alicia that half of one fungus makes it grow and the other half grow smaller. |
---|
Sabemos que ella sigue metiéndose en problemas. No obstante, para mí la Oruga es la filósofa de la vida más que el Loco Sombrerero y el Conejo Blanco. | We know that she keeps getting into trouble. However, for me the Caterpillar is the philosopher of life more than the Mad Hatter and the white rabbit. |
---|
Es quien le hace una de las preguntas más fundamentales de la existencia: ¿Quién eres tú? Podríamos pasarnos la vida contestando a eso. | He is the one who asks one of the most fundamental questions in life: Who are you? We could spend our lives answering that. |
---|
Yo, por ejemplo, podría decir que soy periodista, pero no; eso es lo que estudié y es una de mis pasiones. | Me, for example, could say that I am a journalist, but no; that is what I studied and it is one of my passions. |
---|
También podría definirme como una escritora, o aprendiz de escritora, pero eso solo es un oficio. | I could also define myself as a writer, or apprentice writer, but that's just a trade. | (Reproducción de un libro) |
---|
Y recuerdo las clases de budismo zen. | And also I remember the Zen Buddhism classes. |
---|
En ellas descubrí que, más que una persona con pasiones y posesiones –muchas o pocas- soy una mujer. Y que más de una mujer, soy una criatura del universo que ha venido al mundo a respetar, a amar y a aprender…. Y también a teclear. | In those, I discovered that more than a person with passions and possessions - many or few - I am a woman. More than one woman I am a creature of the universe that has come to the world to respect, love and learn .... And also to type. |
---|
Aprendí a culpar a Disney, para después comprenderlo y amarlo de nuevo. Entendí que todas las mujeres somos princesas, y que lo somos por el simple hecho de haber nacido de la fuerza más poderosa del universo. Somos una pieza importante del cosmos y de la historia del mundo. | I learned to blame Disney, and then I understood and love it again. I understood that all women are princesses because of the simple fact of having been born from the most powerful force in the universe. We are an important piece of the cosmos and the history of the world. |
---|
Basta con comprender que eres una importante pieza de la creación para convencerte de que eres tan especial –y al mismo tiempo tan efímero- como una estrella, como un ave, como un pez en el mar o como una hormiga. | Just understand that you are an important piece of creation to convince yourself that you are so special - and at the same time as ephemeral - as a star, as a bird, as a fish in the sea or as an ant. |
---|
Me nombraron Zuleyvic Adriana Cuicas, y así me llaman algunos. | I was named Zuleyvic Adriana Cuicas, and that's what some call me. |
---|
Gracias por dejarme ser parte de Steemit. | Thank you for letting me be part of Steemit. |
---|