You are viewing a single comment's thread from:
RE: Poema do amor azul (Português, Español & English Versions)
I notice the same. English lacks the words. Translating rarely works but it helps to understand what the text is about. Editing translations is a hell of a job.
🍀♥️
)
Yes it is, and lots of times, it's more work than writing the original. Occasionally, it also produces the miracle of making a author appear much better than he is, after being translated by a third person. :)
If it works out fine that writer is lucky but I rarely recognize my writing style which bothers me.