After about 21-22 months of 10-15 minute daily DuoLingo lessons, here's what I'm able to get from your opening without online translation:
From:
Die Lämmchen - oh, Entschuldigung, das sind mittlerweile halbstarke Rocker - lässt es kalt: Ihre Mütter müssen zur Pediküre.
Diese nennt sich bei meinen wolligen Lieblingen Klauenpflege, und muss mindestens alle drei Monate - besser alle sechs Wochen - erledigt werden. Der Tierliebe, der Schafgesundheit zum Wohle, durfte ich wieder an einem ganzen 'Nahkampftag' teilhaben.
I get:
The lambs - oh, excuse me, those are _____ half(strength|hardness)? ________ - leave it cold: Their mother needs the pedicure(?).
This ____ ______ at my wool(?) favorite __________, and must _______ all three months - better all six weeks - ________ words. The animal love, the ____health to the ______, _______ I again to a whole ________ ______.
When I started working on German, I thought it would come faster than this. I've even tried listening to music and watching videos and TV shows in German. Deutsche sprache schwere sprache. ;-)
I see a lot of German language stuff from you and others here on Steem that it looks like I'd enjoy reading. I really hope I get to the point where I can. Reading an online translation just isn't the same. Maybe another year? (writing in German is an entirely different question...)
"The little lambs - oh, excuse me, they are half-strong rockers by now - don't care: their mothers have to have a pedicure.
This is called claw care for my woolly darlings and has to be done at least every three months - better every six weeks. For the sake of animal love and sheep health, I was once again allowed to take part in a whole 'close combat day'."... 😉
Indeed. Besides, my writing style is certainly not easy for German learners because I like to use convoluted sentences.
However, I am very surprised that DuoLingo omits or misinterprets so many vocabulary words.
Nevertheless, I'm really glad that you're interested in my text and that you're trying to read it without "automatic"!
That is definitely the right way to learn a language. Direct communication with native speakers is even better. I was a rather bad English student for a long time. After an eight-week stay in Oxnard, California, I experienced a quantum leap. I was told that if you dream in a foreign language, you have mastered the language. I had been dreaming in English for the last two nights!
Many years later, of course, I lack vocabulary, but otherwise I think I still speak passable English. I don't use a translator for English texts posted on the internet.
Thank you for stopping by. And good luck with your further learnings. German is a difficult language - but also a fantastic one with many, many possibilities of expression.
Viele liebe Grüße aus Norddeutschland,
Chriddi
Many of us also only use https://www.deepl.com/translator
I was relatively good at German 20 Years who I don’t know if I remember any now