Own hand made
Bucolic the moon is তাকায়ে my mouth to, the right and left man's land-straw-নাডা-field, crack, Dew water. Bucolic moon-কাস্তের the curved, চোখা- than have; thus he তাকায়েছে how night-not written-জোখা. Bucolic moon to: 'the Sky, under the eat-eat লাঙলের lend has been deleted-crop-harvest time came the-চ'লে is when! Grain ফলিয়া the-thou, why but রয়েছো দাঁড়ায়ে one-alone! The right and left straw-shake-man's land-field, crack, Dew water!' ..... I wire say: 'the crop was lavish Foley, crop was ঝ'রে কতো- old হ'য়ে have you this aged the world's like! Eat-eat লাঙলের lend has been deleted কতোবার-কতোবার crop-harvest time came is, চ'লে is when! Grain ফলিযা the-thou, why but রয়েছো দাঁড়ায়ে alone-alone! The right and left man's land-straw-shake-field, crack, Dew water. The first crop is ঘরে- হেমন্তের field-field drop only the Dew water; অঘ্রাণের River breath chilling হ'য়ে comes বাঁশপাতা-die grass-Sky they, ice, such as the moon ঢালিছে squirt; ধানখেতে-field জমিছে smoky sharp fog, the House is clown; ঝিমায়েছে in-পৃথিবী- but pie know who the two eyes, not in-sleep any desire. Yellow pages crowd ব'সে, Dew feather ঘ'ষে-ঘ'ষে, fan the shadow of branch cover, sleep, and ঘুমন্তের picture to see-saw bucolic the moon is no longer bucolic stars with arises one অঘ্রাণের the night of the birds; অাজ remember সেদিনও such is the first crop; the field-field drop this Dew tune, Kartik what অঘ্রাণের the night, noon, yellow pages crowd ব'সে, Dew feather ঘ'ষে-ঘ'ষে, jeopardy the shadow of branch cover, sleep, and ঘুমন্তের picture to see-saw, bucolic the moon and bucolic stars with জেগেছিলো অঘ্রাণের night this bird. River breath he-night chilling হ'য়ে comes বাঁশপাতা-die grass-Sky they, ice, such as the moon ঢালিছে squirt; ধানখেতে field জমিছে smoky sharp fog, the House is clown; ঝিমায়েছে this world, but I found that know who the two eyes, not in-sleep any desire. The last time with her when have seen the field উপরে- said-'একদিন that time again come you-coming desire if হয়- Twenty-five years after. "This ব'লে back I have come home; then, কতোবার the moon and the field-field ম'রে was, mouse-পেঁচারা জ্যোৎস্নায় ধানখেত out came and went; eyes closed কতোবার right and left fell ঘুমায়ে how-no one; রহিলাম up I alone; stars that at ছুটিছে the Sky, his earlier than চ'লে comes the time, Twenty-five years, but where is the end of! Then-day again yellow grass ভ'রে have the field, on, dry ডাঁটে ভাসিছে fog to-on, চড়ুয়ের broken home the Dew was wet-way on the birds egg Shell, cold-stale; শসাফুল-two-a waste of White cucumber, মাকড়ের torn fake-শুক্নো Spider লতায়-on, cuddly জ্যোৎস্নারাতে way is known, can be seen in a few of the chilling Sky guy-rat-পেঁচারা in turn is the field-field, particle eat their thirst still earthen, Twenty-five years, but is when cut up in the heart আবেগ- Mountain, such as the cloud with ল'য়ে comes at midnight or শেষরাতের the Sky, when তোমারে, -মৃত the world one tonight leave gave যারে; torn-torn White cloud fear is all চ'লে তরাসে the son of like-Sky star has জ্ব'লে many সময়- then you when, field শিয়রে-moon, the world today, and to be not, one day, which is-then lost হ'য়ে হারায়ে ফুরায়ে is-is still you its taste ল'য়ে and once but দাঁড়ায়েছো come! নিড়োনো have been the field the world around, grain ate চ'ষে-চ'ষে the clown চ'লে their mud story-their field, the story of all the end if a lot, but is বাকি- you know-in-the world today know what the last time with her when have seen the field উপরে- বলিলামঃ' one day that time again come তুমি- came desire if; Twenty-five years after." This ব'লে back I have come home; then, how many times the moon and they, মাঠে- the field, dead was, mouse - পেঁচারা জ্যোৎস্নায় Paddy fields find El-was! - eyes closed how many times the right and left fell ঘুমায়ে কত- someone! - রহিলাম up I একা- stars that at ছুটিছে the Sky, his earlier than চ'লে comes the time, - Twenty-five years, but where is the end of! - তারপর- one day again yellow grass ভ'রে have the field - page, dry ডাঁটে ভাসিছে fog দিকে- hand, - চড়ুয়ের broken home the Dew was wet, - the way on the birds egg Shell, cold - কড়কড়! শসাফুল, - two-a waste of White cucumber, - মাকড়ের torn fake, - dry of Spider লতায়- pages; - cuddly জ্যোৎস্নারাতে way is known, can be seen in a few of the chilling Sky guy, - mouse - পেঁচারা in turn is the field - the field, ক্ষুদ eat their thirst still earthen, Twenty-five years, but is when cut লগইনরেজিস্টার search today 14 boishakh 14২5, Saturday home page of poetry the subject of famous poets কাব্যমেলা picture poetry great work of poetry মুক্তকথা news to US, ads owl (field story) - jibanananda Das --- Gray manuscripts first crop is the House, - হেমন্তের field - the field, drop only the Dew water; অঘ্রানের River breath chilling come bamboo - page - die ঘাস- the heavens they! Ice, such as the moon ঢালিছে squirt! Paddy field - the field জমিছে smoky sharp fog! The House is clown; ঝিমায়াছে এ- the Earth, - but I know is that the two eyes, not in sleep any desire! Yellow pages crowd ব'সে Dew feather ঘ'ষে - ঘ'ষে, fan the shadow of branch cover, sleep, and ঘুমন্তের picture to see-saw bucolic the moon and bucolic stars with arises alone অঘ্রানের the night of the birds; - today remember সেদিনো such is the first crop; - মাঠে- the field, drop this Dew tune, - Kartik what অঘ্রানের night noon! - yellow pages crowd ব'সে Dew feather ঘ'ষে ঘ'ষে, fan the shadow of branch cover, sleep, and ঘুমন্তের picture to see-saw, bucolic the moon and bucolic stars with arises alone অঘ্রানের night this bird! River breath owl (field story) - the first crop is the House, হেমন্তের the field, the field, drop only the Dew water; অঘ্রানের River breath chilling come বাঁশপাতা - die grass - Sky they! Bucolic the moon (field story) - bucolic the moon is তাকায়ে my mouth to - the right and left Burns land - straw-shake - the field, crack, Dew water! Bucolic moon - কাস্তের like he-night chilling come bamboo - page - die ঘাস- the heavens they! Bucolic the moon (field story). - jibanananda Das --- Gray manuscript. Bucolic the moon is তাকায়ে. My mouth to, - the right and left. Man's land-straw - নাড়া- the field, crack,. Dew water! Bucolic চাঁদ- ice, such as the moon ঢালিছে squirt! Paddy field - the field জমিছে smoky sharp fog! The House is clown; ঝিমায়াছে এ- the Earth, - but I found that know who the two eyes, not in sleep any desire