ungothroughable
"This extensive borrowing from classical languages caused much learned debate between linguistic purists, and progressivists. The former, concerned with the effect of massive borrowing on the purity of English, proposed that native linguistic resources should be used to express the necessary meanings. Thus the word impenetrable should be dropped, and English speakers should say ungothroughable. Inconceivable should be rendered as not-to-be-thought-upon-able. ...... Writing in 1531, Sir Thomas Elyot apologised for some of the Latin Based words which he included in this work "The Book Named the Governor" but he justified himself by saying that such words would become:
"facile to understande as other wordes late commen out of Italy and Fraunce"