Nicht nur die Chinesen können 带动周边
Die Chinesen, wir wissen das, sind ein sehr feinsinniges Völkchen.
Man stelle sich nur vor, die haben Wörter, wenn man die auf zwei verschiedene Arten betont, nehmen sie jeweils gegenteilige Bedeutungen an.
Das ist ja wohl der Hammer.
Wie soll man sich da noch zurecht finden?
Und jeder von uns wird diese Sprache lernen müssen, spätestens dann, wenn die EU komplett zur Werkbank Chinas degeneriert sein wird. 😶
Wir können das Schild umfahren oder umfahren.
Hinweise:
带动周边 heißt Fahre herum
工作台 heißt Bank
laut Google Translate
Quelle:
pixabay.com
Ich bin dafür, das Schild umzufahren! 😃
Da ich zurzeit schon mit der spanischen Sprache kämpfe, hoffe ich, dass Deine düsteren Vorraussagen nicht eintreten werden, lieber Werner, und wenn doch, dann aber erst, wenn mich keiner mehr an einer Werkbank stehen sehen will! 🤔
Ah, spanisch. Soll ja angeblich leichter sein als deutsch ... aber das kannst du mit deinen Sprachkenntnissen besser beurteilen.
Deutsch tagsüber:
Der Weizen
Das Korn
Deutsch abends:
Das Weizen
Der Korn
Nur, damit du nicht vorschnell antwortest "Deutsch ist auch nicht schwerer als andere Sprachen". 😉 😉 😉
Das ist ja der Hammer! Cool, den werde ich mir merken!
Und darauf werde ich mich dann mal gleich ein
enWeizen genehmigen! 😉