DeepL: il traduttore online che sfida Google Translate

in #deepllast year

Se avete bisogno di tradurre un testo da una lingua a un’altra, probabilmente il primo strumento che vi viene in mente è Google Translate. Il servizio di Google è infatti il più popolare e diffuso tra i traduttori online, grazie alla sua semplicità d’uso e alla vasta gamma di lingue supportate. Tuttavia, Google Translate non è l’unico né il migliore traduttore online disponibile. In questo articolo vi parleremo di DeepL, un traduttore online che si basa sull’intelligenza artificiale e che promette di offrire traduzioni più accurate, naturali e fluide di Google Translate.

deepl.png

DeepL è un servizio lanciato nel 2017 dalla società tedesca DeepL GmbH, che si occupa di sviluppare tecnologie di apprendimento automatico per il linguaggio naturale. DeepL utilizza una rete neurale profonda per analizzare e tradurre i testi, tenendo conto del contesto, della grammatica e della sintassi delle lingue coinvolte. DeepL supporta attualmente 26 lingue, tra cui l’italiano, l’inglese, il francese, il tedesco, lo spagnolo, il portoghese, il russo e il cinese. DeepL offre anche una versione Pro a pagamento, che permette di tradurre documenti interi, di integrare il traduttore in altri programmi e di garantire la massima riservatezza dei dati.

Per usare DeepL basta andare sul sito https://www.deepl.com/translator e inserire il testo da tradurre nella casella di sinistra, scegliendo la lingua di partenza e quella di arrivo. Il testo tradotto apparirà nella casella di destra, con le parole o le frasi alternative evidenziate in blu. Cliccando su queste parole si possono vedere altre opzioni di traduzione e scegliere quella più adatta al contesto. Inoltre, passando il mouse sul testo tradotto si possono vedere le fonti da cui DeepL ha tratto le sue traduzioni, che possono essere siti web, libri o documenti ufficiali.

Ma cosa rende DeepL migliore di Google Translate? Secondo diversi test e confronti effettuati da esperti e utenti, DeepL riesce a produrre traduzioni più fedeli al significato originale dei testi, evitando errori grossolani o traduzioni letterali che possono alterare il senso delle frasi. DeepL inoltre adatta lo stile e il registro della traduzione alla lingua di arrivo, rendendo i testi più scorrevoli e naturali. Infine, DeepL è in grado di gestire meglio le sfumature, le espressioni idiomatiche e le ambiguità del linguaggio umano, grazie alla sua capacità di apprendere dai milioni di testi che elabora ogni giorno.