[JPN/ENG] ''三人いる / The three '' KOUHEI HAYASHI Works.2018/06/18/MON/21:29
今日は大きな揺れが目覚ましだった。
A big tremor was awake today.
娘は泣いていた。
My daughter was crying.
怖いと言うので、一緒に学校に行った。
I said I was scared, so I went to school together.
途中、いつも一緒に通学している娘より年下の女の子と一緒に登校した。
On the way, I went to school with my younger girl than my daughter who always goes to school together.
「すごい揺れでしたね〜」と大人びた話し方で私に言った。
She said , "It was awesome shaking ~" in an adult speech.
少し慌てて、「そうやな〜」と返事した。
In a little panic, I answered "Yes, I do."
それから、その少女は、地震の起きた状況などを詳細に話した。
Then the girl spoke in detail the situation of the earthquake.
弟が怖がって、泣いていたから、幼稚園でもどうしているか心配だ、とも話していた。
Brother was scared and crying, so I was talking about how I was worried about kindergarten.
娘は少し気まずそうにしながらも、徐々に機嫌を直しているように見えた。
My daughter seemed to be gradually improving the mood while making it a bit awkward.
娘を送って、朝食を買いにファミリーマートに行った。
I sent my daughter and went to Family Mart to buy breakfast.
お菓子など、軽いもんはやはり棚から落ちたと、お店の人が言っていた。
People in the shop said that light fights, such as sweets, also fell from the shelves.
瓶などが後片付けが面倒な者が、落ちなくてよかった、とも言っていた。
It was said that a bottle and the like troublesome cleaning up was not good.
帰宅して、一時間たったころ、学校から電話で「地震の影響で休校になりましたので、お迎えをお願いします。」
とのことだった。
After returning home, after an hour from the school by telephone, "I was canceled due to the earthquake, so please pick me up."
It was that.
一息ついたところだったが、すぐに迎えに言った。
I was about to have a breath, but I immediately picked him up.
娘は機嫌よく、ちょうど迎えが一緒になった友達と、私も入れて4人で門を出た。
My daughter was in a good mood, with my friend who greeted me at the same moment, I also put in and four people left the gate.
帰宅すると、一緒に帰った友達がすぐに来て、日曜日のように、よく遊んだ。
When coming home, a friend who came home immediately came and played well like Sunday.
私は、いつもと勝手が違う平日に戸惑いながら、横になり、絵を眺めたり、朗読CDなどを聞いた。
I was lying down on a weekday with usual selfishness, lying down, I looked at the picture, I heard a recitation CD etc.
@ayumi884は、あまり怖がることがないので、大きな地震があっても、平然としているように思えた。
Since @ ayumi 884 never feared so much, even though there was a big earthquake, it appeared to be quiet.
私同様、いつもと違う平日に戸惑っているのか、なにも手につかないと言っている。
Like me, he says that he is confused by the usual weekdays, he can not handle anything.
震源地の友達を心配したりして、チャットや、電話をして、そう方面の気遣いをしていたので、疲れたのかもしれない。
I was worried about friends of the epicenter, chatting and making a phone call, so I was feeling tired of doing so.
娘は「余震」と言う言葉を覚えて、しきりに使っている。
My daughter remembers the word "aftershock" and is using it as quickly as possible.
このジュースは、「余震」のためにとってあるの、など言っている。
It says that this juice is taken for "aftershocks".
ウチにいる猫の心配もしているようだ。
It seems that she is worried about a cat in our house.
私は、朝の仕事の後は、ほとんど寝ていたように思う。
I think that I slept most of the time after work in the morning.
余計なことにばかりこだわって悪く1日を過ごした。
I stuck all the extra things and had a bad day.
MY GALLERY/ART CLUB KICCOUDO (JAPAN)
SAATCHIR ART (WORLD)
http://www.saatchiart.com/kouheigahaku
ART-METER (JAPAN)
http://www.art-meter.com/profile/?UserID=001991
ALIS
The earthquake is scary. I've never experienced this.
That is a very happy thing.
beautiful art.. i like it.. keep up it all time.. dear @kouhei-gahaku