Poema 20 de Pablo Neruda / Poem 20 by Pablo Neruda
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos.
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
I can write the saddest verses tonight.
Write, for example: The night is starry,
and the blue stars shiver in the distance.
The night wind turns in the sky and sings.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.
I can write the saddest verses tonight.
I loved her, and sometimes she loved me too.
On nights like this I held her in my arms.
I kissed her so many times under the infinite sky.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
She loved me, sometimes I also loved her.
How not to have loved her great still eyes.
I can write the saddest verses tonight.
To think that I do not have her. Feeling I've lost her.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Hear the inmense night, even more without her.
And the verse falls to the soul like dew to grass.
Does it matter that my love could not keep it.
The night is full of stars and she is not with me.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
That is all. In the distance someone sings. In the distance.
My soul is not content with having lost it.
As if to bring her closer, my gaze seeks her.
My heart looks for her, and she is not with me.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
The same night whitening the same trees.
We, the ones then, are not the same.
I don't love her anymore, it's true, but how much I loved her.
My voice searched the wind to touch her ear.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Of other. Will be from another. As before my kisses.
Her voice, her bright body. His infinite eyes.
I don't love her anymore, it's true, but maybe I love her.
Love is so short, and oblivion is so long.
Porque en noches como ésta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.
Because on nights like this I held her in my arms
My soul is not content with having lost it.
Although this is the last pain that she causes me,
and these are the last verses that I write to him.
Si te gustó el poema y deseas verlo y escucharlo, te dejo el video para que puedas disfrutarlo, el amor es fantástico
If you liked the poem and want to see and listen to it, I leave you the video so you can enjoy it, love is fantastic
Gracias por escribir en español !
El surtidor busca nuevo logo y banner .si sabes diseñar y quieres participar puedes ganar 25 Steem en nuestro concurso
Me interesa, cual sería el procedimiento, y con quien debo contactar ?
Gracias por tu interes
El procedimiento es que publiques tu creacion en el post del concurso , el domingo se falla el concurso
Gracias por tu interes
El procedimiento es que publiques tu creacion en el post del concurso , el domingo se falla el concurso