Le ardeur ardente-Der Feuereifer-The fieryzeal
|
|
|

Dans les profondeurs de la nuit | Tief in der Nacht brennt der Feuereifer | In the depths of the night |

Il est l'élan vital de l'existence | Es ist der Lebensfunke der Existenz | It is the vital impulse of existence |

Le ardeur ardente est un feu divin | Der Feuereifer ist ein göttliches Feuer | The fieryzeal is a divine fire |

Alors que la nuit s'assombrit | Während die Nacht dunkler wird | As the night darkens |

Nous sommes les flammes de ce feu | Wir sind die Flammen dieses Feuers | We are the flames of this fire |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
For this one a short methodology :
#ChatGpt had to write a poem about fieryzeal in french using the stile of Paul Valéry .
It did not of cause , it wrote about Le Feu d'Énergie .
Then it had to translate its fabricate to german and english .
The human changed the wrong translations of Le Feu d'Énergie with Feuereifer , fieryzeal , and Le ardeur ardente which is according to #ChatGpt the right translation for the keyword into french .
Each strophe was used as prompt for stable-diffusion1.5 and resulted into the images under the strophes, chosen out of four by the human .
The image under the headline was chosen by the human resulting out of a failed try .
@tipu curate
Upvoted 👌 (Mana: 4/8) Get profit votes with @tipU :)